Αλλαγές

Μετάβαση σε: πλοήγηση, αναζήτηση

Κανόνας της Καινής Διαθήκης

19.911 bytes αφαιρέθηκαν, 13:37, 21 Ιουνίου 2008
μ
Πίνακας των διαμορφωθέντων Κανόνων της Καινής Διαθήκης
![[Μουρατοριανός Κανόνας]]<br>(τέλη 2ου αι. μ.Χ.)
![[Τερτυλλιανός]] (150-220 μ.Χ.)
!<font size="1">'''Αρχαία Συριακή μετάφραση'''<br>(''Old Syriac'')<br>2ος αι. μ.Χ.</font><ref>Σχετικά με την Αρχαία Συριακή Μετάφραση παρατίθενται τα παρακάτω:<br><br> '''<big>Χρονολόγηση</big>'''  ::'''''(Early Versions of the New Testament, Manuscript Studies, Arthur Voobus, 1954, σελ. 97-98''''') ::'''''(Εισαγωγή στην Παλαιά Διαθήκη, Καλαντζάκης, Πουρναράς, 2006, σελ. 218-219''''') ::'''''(William Cureton, "Remains of a Very Ancient Recension of the Four Gospels in Syriac", Gorgias Press 2005, σελ. xxviii''''') ::'''''(Βούλγαρης Χρ., Εισαγωγή εις την Καινήν Διαθήκην Τόμος Β', Αθήνα, 2003, σελ. 1336''''') ::'''''(Brian E. Beck, "Reading the New Testament Today: An Introduction to New Testament Study", James Clarke & Co., 2000, σελ. 19''''') ::'''''(Εισαγωγή στην Καινή Διαθήκη, Καραβιδόπουλος Ι., Πουρναράς, 1998, σελ. 52''''')  ::'''''(Introduction to the Canonical Books of the Old Testament, G. H. Box, Carl Cornill, G. P. Putnam's Sons, 1997, σελ. 531-532''''') ::'''''(The Anchor Bible Dictionary, Freedman, D. N., New York: Doubleday, 1996, Τόμος 1, σελ. 974''''') ::('''''David A. Fiensy, The College Press NIV Commentary: New Testament Introduction, College Press, 1994, σελ. 366. ::'''''(Frederick Fyvie Bruce, "The New Testament Documents: Are They Reliable?", Wm. B. Eerdmans Publishing, 6th ed. 1981''''') ::'''''(How Our Bible Came to Us: Its Texts and Versions, H. G. G. Herklots, Oxford University Press, 1954, σελ. 152''''') ::'''''(An Encyclopedia of Religion, Vergilius Ferm, Philosophical Library, 1945, σελ. 530''''') ::'''''J. J. Moffatt, A Critical and Exegetical Commentary on the Epistle to the Hebrews, T&T Clark International, 1924, σελ. lxxi.''''') ::'''''(George P. Fisher, "The Grounds of Theistic and Christian Belief", Kessinger Publishing, 1902, σελ. 430''''') ::('''''"A Commentary on the Apocalypse"'', Moses Stuart, Allen, Morrill, and Wardwell, 1845, σελ. 365''''') ::'''''(The canon of the Old and New Testaments ascertained, Archibald Alexander, 1831, σελ. 152''''') '''<big>Κανόνας</big>''' ::'''''(A Critical Apparatus for the Vetus Syra, Arthur Voobus, Journal of Biblical Literature vol.70, No.2 Jun. 1951, σελ. 126-127''''') ::'''''(The Anchor Bible Dictionary, Freedman, D. N., New York: Doubleday, 1996, Τόμος 6, σελ. 796''''') ::'''''(The Anchor Bible Dictionary, Freedman, D. N., New York: Doubleday, 1996, Τόμος 1, σελ. 974''''') ::'''''(The Eerdmans Bible dictionary, Myers, A. C., Eerdmans, 1987, σελ. 154''''') ::'''''(The International Standard Bible Encyclopedia, Revised, Bromiley, G. W., Wm. B. Eerdmans, 2002, Τόμος 4, σελ. 835''''') ::'''''(The Early Versions of the New Testament, Bruce M Metzger, Oxford University Press, 1977, σελ. 39''''') canonical books (2 Peter, 2 John, 3 John, Jude, Revelation)."''<br>::'''''(Eerdmans dictionary of the Bible, Freedman, D. N., Myers, A. C., & Beck, A. B., W.B. Eerdmans, 2000, σελ. 1266''''') ::'''''(Introduction to the New Testament, Helmut Koester, Walter de Gruyter, 2000, σελ. 33''''') :* "''The Epistle to the Colossians was also included in Marcion’s Canon, in the Old Latin, '''and in the Old Syriac'''."''<br>::'''''(New Testament commentary: Exposition of Colossians and Philemon, Hendriksen, W., & Kistemaker, S. J., Baker Book House, Τόμος 6, σελ. 37'''''):::(σ.σ. Το ίδιο αναφέρεται και για τις επιστολές προς ''Φιλιππησίους'' και ''Γαλάτες'' στην ίδια σειρά υπομνημάτων και στους τόμους '''#5, σελ. 35''' και '''#8, σελ. 20''', , αντίστοιχα.) ::'''''(Canon and Text of the New Testament, Caspar Rene Gregory, Charles Scribner's Sons, 1907, σελ. 156''''') ::'''''(Βούλγαρης Χρ., Εισαγωγή εις την Καινήν Διαθήκην Τόμος Β', Αθήνα, 2003, σελ. 1337''''') ::'''''(Βούλγαρης Χρ., Εισαγωγή εις την Καινήν Διαθήκην Τόμος Β', Αθήνα, 2003, σελ. 663''''') ::'''''(The canon of the Old and New Testaments ascertained, Archibald Alexander, 1831, σελ. 153''''') ::'''''(George P. Fisher, "The Grounds of Theistic and Christian Belief", Kessinger Publishing, 1883''''') ::'''''(The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration, Bruce M. Metzger, Oxford University Press, 1992, σελ. 69, 137''''') ::('''''Robert Jamieson et al., A Commentary, Critical and Explanatory, on the Old and New Testaments, Oak Harbor, 1997, στην ερμηνεία του 2 Jn 1. ::'''''(Βούλγαρης Χρ., Εισαγωγή εις την Καινήν Διαθήκην Τόμος Β', Αθήνα, 2003, σελ. 909''''') ::'''''(Βούλγαρης Χρ., Εισαγωγή εις την Καινήν Διαθήκην Τόμος Β', Αθήνα, 2003, σελ. 900''''') ::'''''(Βούλγαρης Χρ., Εισαγωγή εις την Καινήν Διαθήκην Τόμος Β', Αθήνα, 2003, σελ. 1233''''') :* (σ.σ. στον πίνακα ''"The Canon of the New Testament in the First Few Centuries"'', η στήλη με τίτλο ''"Old Syriac Version c.200"'' περιλαμβάνει τον σημερινό κανόνα της Κ.Δ. εκτός των Β' Πέτρου, των Β' και Γ' Ιωάννου, της Ιούδα και της Αποκάλυψης''<br>::'''''(Baker encyclopedia of the Bible, Elwell, W. A., & Beitzel, B. J., Baker Book House, 1988, Τόμος 1, σελ. 304</ref><font size="1" color="green">ή κατ' άλλους,</font><br><font size="1">'''[[Πεσίτα]]''',<br>4ος/5ος&nbsp;αι.&nbsp;μ.Χ.</font><ref>'''<big>Πηγές που υποδεικνύουν ότι:'''</big>:*<big>'''α) η λεγόμενη ''Παλαιά Συριακή'' μετάφραση της Καινής Διαθήκης κατά τον 2ο αιώνα δεν περιείχε 22 βιβλία'''</big>:*<big>'''β) δεν είναι αξιόπιστη η μαρτυρία του συριακού κανόνα όσον αφορά την κανονικοποίηση των βιβλίων της Καινής Διαθήκης κατά τους 3 πρώτους αιώνες της Χριστιανικής εποχής</big>''' **'''Θεωρίες που αμφισβητούνται σχετικά με τον συρόφωνο Χριστιανισμό του 1ου και 2ου αιώνα και η εξέλιξη των συριακών μεταφράσεων της Καινής Διαθήκης:''' *Η θεολογική εγκυκλοπαίδεια ''The Anchor Bible Dictionary'' (The Interpreter's Dictionary of the Bible) κάνει φανερή την ασάφεια που καλύπτει την ανάπτυξη της συριόφωνης Χριστιανικής εκκλησίας κατά τους πρώτους αιώνες της. Επίσης, καταγράφεται ότι οι αρχαιότερες συριακές μεταφράσεις (''Διατεσσάρων'' και ''Παλαιά Συριακή'') δεν αποδεικνύεται ότι περιλάμβαναν βιβλία πέρα των Ευαγγελίων: *Η εγκυκλοπαίδεια ''Λεξικό της Βίβλου του Ερμηνευτή'' (The Interpreter's Dictionary of the Bible) επιβεβαιώνει ότι η αρχαιότερη συριακή Καινή Διαθήκη περιλάμβανε μόνο τα 4 Ευαγγέλια, ενώ επιβεβαιώνεται επίσης η ασάφεια που αφορά τον συριακό κανόνα της Καινής Διαθήκης ως τον 5ο αιώνα:::'''E. THE GROWTH OF THE CANON IN THE SYRIAN CHURCH (TO A.D. 616).'''::'''''(The Interpreter's Dictionary of the Bible, An Illustrated Encyclopedia'', 23η εκτύπωση, 1962, 2000, λήμμα "Canon of the NT", τομ. 1, σελ. 520-532)''' *Η εισαγωγή του κριτικού κειμένου της Καινής Διαθήκης ''Novum Testamentum Graece'' των Nestle-Aland, 27η έκδοση, 8η ανατύπωση διορθωμένη και με προσθήκες, 2001, καταγράφει την εμφάνιση της '''Παλαιάς Συριακής''' στον 3ο και 4ο αιώνα:::'''Συριακές Μεταφράσεις''':«Οι διάφορες συριακές μεταφράσεις '''(Παλαιά Συριακή (Vetus Syra) περ. 3ος/4ος αιώνας· Πεσίτα (Peshitta) περ. 4ος/5ος αιώνας· Φιλοξένια (Philoxeniana) 507/508 μ.Χ.· Χάρκλεια (Harklensis) 615/616 μ.Χ.)''' χαρακτηρίζονται από διαφορετικές μεταφραστικές αρχές, από μια '''πολύ ελευθεριάζουσα, ιδιωματικά ορθή απόδοση αρχικά''' μέχρι την υπερβολική προσκόλληση στο ελληνικό κείμενο σε βαθμό που να καταστρατηγείται το φυσικό συριακό ιδίωμα. Οποιαδήποτε αξιολόγηση αυτών των μεταφράσεων ως προς το ελληνικό κείμενο θα πρέπει να το λαμβάνει αυτό υπόψη. Οι πιο πρόσφατες μεταφράσεις, καθώς αποτελούν παραλληλισμό ως προς το περιεχόμενο και τη μορφή τους, παραθέτονται πιο συχνά διότι είναι ευκολότερο να προσδιοριστεί η μεταφραστική τους βάση».::'''''(Κριτικό Κείμενο της Καινής Διαθήκης ''Novum Testamentum Graece'' των Nestle-Aland, 27η έκδοση, 8η ανατύπωση διορθωμένη και με προσθήκες, 2001, σελ. 65, 66)''' *Ο συμπληρωματικός τόμος της εγκυκλοπαίδειας ''Λεξικό της Βίβλου του Ερμηνευτή'' (The Interpreter's Dictionary of the Bible) αναφέρει ότι ένα μέρος των συριακών εκκλησιών έφτασε τον 4ο αιώνα να έχει κανόνα Καινής Διαθήκης με 22 βιβλία:::'''''(The Interpreter's Dictionary of the Bible, An Illustrated Encyclopedia'', 14η εκτύπωση, 1976, 2000, λήμμα "Canon of the NT", Supplementary Volume, σελ. 140)''' *Ο Μπρους Μέτζγκερ (Bruce Metzger), στο βιβλίο του ''The Canon of the New Testament: Its Origin, Development, and Significance'', αναφέρει ότι κατά τον 4ο αιώνα η συριόφωνη εκκλησία έκανε χρήση μόνο του αρμονικού Ευαγγελίου (''Διατεσσάρων''), των επιστολών του Παύλου και του βιβλίου των Πράξεων:::'''''(The Canon of the New Testament: Its Origin, Development, and Significance'', 1997, σελ. 113, 114)''' *Ο Φ.Φ. Μπρους (F.F. Bruce) στο έργο του ''The Canon of the Scripture'', σχολιάζει ότι το πιθανότερο είναι να είχαν απορριφτεί ως τον 5ο αιώνα όλες οι επιστολές εκτός από την 1η Επιστολή του Πέτρου και την 1η του Ιωάννη, ενώ η Πεσίτα του 5ου αιώνα ήταν αυτή που πρώτη τις περιέλαβε:::'''''(The Canon of the Scripture'', Frederick Fyvie Bruce, InterVarsity Press, 1988, σελ. 214, 215)''' *Ο καθηγητής και πρόεδρος του Τμήματος Θρησκευτικών Μελετών του Πανεπιστημίου της Βόρειας Καρολίνας Μπάρτ Έρμαν (Bart Ehrman), σχολιάζει την ασυμφωνία των εκκλησιών αναφορικά με τον κανόνα της Καινής Διαθήκης κατά τον 2ο και 3ο αιώνα:::'''''(The New Testament and Other Early Christian Writings, A Reader'', 2η έκδοση, 2004, Oxford Univerity Press, σελ. 3, 4)''' *Η εγκυκλοπαίδεια ''The Zondervan Pictorial Encyclopedia of the Bible'' αναφέρει σχετικά με την εξέλιξη του κανόνα στην συριακή εκκλησία:::'''''(The Zondervan Pictorial Encyclopedia of the Bible'', 1976, λήμμα "Canon of the New Testament", τομ. 1, σελ. 739)''' *Ο εισαγωγικός τόμος του σχολιολογίου ''The Expositor's Bible Commentary'', αναφέρει σχετικά:::'''''(The Expositor's Bible Commentary'', Zondervan, 1979, τόμ. 1, σελ. 642)''' *Το Βιβλικό λεξικό ''The New Wetminster Dictionary of the Bible'' κάνει φανερό ότι τον 4ο αιώνα που επικυρώθηκε από τις ανατολικές και δυτικές Χριστιανικές εκκλησίες ο κανόνας της Καινής Διαθήκης των 27 βιβλίων ο συριακός κανόνας είχε φτάσει να περιλαμβάνει μόνο 22:::'''''(The New Wetminster Dictionary of the Bible'', 1970, λήμμα "Canon", σελ. 146)''' *Το ''Zondervan's Pictorial Bible Dictionary'' αναφέρει σχετικά με την Παλαιά Συριακή μετάφραση η οποία αποτελούνταν από τα τέσσερα Ευαγγέλια και για την Πεσίτα του 5ου αιώνα:::'''''(Zondervan's Pictorial Bible Dictionary'', Mer. Tenney, 1963, 1967, λήμμα "Texts, Versions, NT", σελ. 844)''' *Το ''Βιβλικό Λεξικό του Χάρπερ'' (Harper's Bible Dictionary), αναφέρει για την εξέλιξη των συριακών μεταφράσεων:::'''(b) Syriac Versions'''::'''''(Harper's Bible Dictionary'', 27η έκδοση, 1961, λήμμα "Text, Versions", σελ. 750)''' *Το έργο ''Reader's Digest, After Jesus: The Triumph of Christianity'', στον πίνακα της σελ. 160 όπου καταγράφεται η εξέλιξη του κανόνα της Καινής Διαθήκης, δεν περιλαμβάνει καμιά αναφορά στις συριακές μεταφράσεις.<br>::'''''(Reader's Digest, After Jesus: The Triumph of Christianity'', 1992, σελ. 160)''' *Σύμφωνα με το ''Bible Preservation and the Providence of God'', οι πηγές είναι αποσπασματικές για να βγουν συμπεράσματα, ακόμη και για την Πεσίτα της οποίας σώζονται 350 χειρόγραφα, ενώ από τον 4ο αιώνα και μετά μπορούμε να μιλάμε για κανόνα Καινής Διαθήκης:::'''''(Bible Preservation and the Providence of God'', Sam Schnaiter Tagliapietra, Ron Tagliapietra, 2003, σελ. 60)''' *Οι Kurt και Barbara Aland δείχνουν ότι ο όρος "Παλαιά Συριακή" περιγράφει ευρύτερα την πρώιμη συριακή '''παράδοση''', η οποία εκτός από τα Ευαγγέλια πιθανόν να περιλάμβανε τις Πράξεις και τις Επιστολές του Παύλου, ενώ μόνο για τα 22 βιβλία της Πεσίτα του 5ου αιώνα μπορούμε να μιλάμε με βεβαιότητα:::'''''(Text of the New Testament'', Kurt Aland, Barbara Aland, Eerdmans Publishing, 1995, σελ. 190, 194)''' *Το πρόσφατο έργο ''Tatian and the Jewish Scriptures'' κάνει φανερή την ασυμφωνία που υπάρχει για τον χρόνο εμφάνισης της Παλαιάς Συριακής '''παράδοσης''', ενώ για την θέση ότι η Παλαιά Συριακή ήταν παλαιότερη και αποτέλεσε την πηγή του Διατεσσάρων περιγράφεται ότι «έχει εγκαταλειφθει πιο πρόσφατα», όπως επίσης τονίζει ότι τον τέταρτο αιώνα, στο σχολιολόγιο του, ο Εφραίμ ο Σύρος έκανε χρήση του κειμένου του ''Διατεσσάρων'':::'''''(Tatian and the Jewish Scriptures: A Textual and Philogical Analysis of the Old Testament Citations in Tatian's Diatessaron'', Robert F. Shedinger, Peeters Publishers, 2001, σελ. 3-5, 21-24)''' *Σύμφωνα με τον Perrin, η αρχαιότερη συριακά μετάφραση ήταν των ''Διατεσσάρων'' που αφορούσε τον εναρμονισμό μόνο των Ευαγγελίων, ενώ πλέον θεωρείται αποδεδειγμένη αυτή η θέση στις πρόσφατες δεκαετίες:::'''''(Thomas and Tatian: The Relationship Between the Gospel of Thomas and the Diatessaron'', Nicholas Perrin, Brill Academic Publishers, 2002, σελ. 19-21)''' *Στην "Εισαγωγή στην Μελέτη της Καινής Διαθήκης" του Μακνέιλ, αναφέρεται ότι η ''Παλαιά Συριακή'' του 2ου αιώνα αποτελούσε μετάφραση μόνο των τεσσάρων ξεχωριστών Ευαγγελίων, ενώ οι Καθολικές Επιστολές περιλήφθηκαν μετά τον 4ο αιώνα οπότε και υπήρξε διεύρυνση του συριακού κανόνα:::'''''(An Introduction to the Study of the New Testament'', A. H. McNeile, University Press, Oxford 1927, 2nd Edition revised by C.S.C. Williams, 1953, [http://www.katapi.org.uk/NTIntro/Canon1.htm on-line εδώ] [http://www.katapi.org.uk/NTIntro/Canon2.htm])''' *Το 2003 ο καθηγητής Dr. Andreas Juckel αναφέρθηκε στην ''Παλαιά Συριακή'', στην οποία στηρίχθηκε η Πεσίτα του 5ου αιώνα, χρονολογώντας την στον 3ο με 4ο αιώνα:::'''''(Description in Judith Oliver: Sacred and Secular, from the collections of the Endowment'' for Biblical Research and Boston University, Boston, 1985, p. 8. "Dr. Andreas Juckel: Ms Schoyen/Sinai syr. 3 and the New Testament Peshitta", ''Journal of Syriac Studies'', vol. 6,2, Ιούλιος 2003, [http://www.nb.no/baser/schoyen/4/4.1/415.html#1.5.1 on-line εδώ])''' *Με βάση το έργο του επιφανέστερου σήμερα λόγιου των αρχαίων συριακών μεταφράσεων της Καινής Διαθήκης, George Anton Kiraz, το δημοσίευμα αυτό δείχνει ότι η κυκλοφορία της ''Παλαιάς Συριακής'' ήταν εμφανώς περιορισμένη -καθώς χρησιμοποιούνταν σταθερά η αρχαιότερη Ευαγγελική αρμονία του ''Διατεσσάρων''-, ότι η Πεσίτα διαδέχθηκε το ''Διατεσσάρων'' ως το αποδεκτό κείμενο της συριακής εκκλησίας τον 5ο αιώνα και ότι η ''Παλαιά Συριακή'' μεταφράστηκε με βάση ελληνικό κείμενο του 3ου αιώνα::"The Diatessaron is the oldest gospel text in Syriac, then three ::'''''(A Journal of Biblical Textual Criticism'', 1997, William L. Petersen, Department of Religious Studies, Pennsylvania State University [http://rosetta.reltech.org/TC/vol02/Kiraz1997rev.html on-line εδώ])'''</ref><br> 
![[Ωριγένης]] (185-254 μ.Χ.)
![[Ιππόλυτος]] (200-225 μ.Χ.)
4.720
επεξεργασίες

Μενού πλοήγησης