Αλλαγές

Μετάβαση σε: πλοήγηση, αναζήτηση

Μετάφραση των Εβδομήκοντα

21 bytes προστέθηκαν, 20:26, 3 Ιουνίου 2008
μ
καμία σύνοψη επεξεργασίας
Με το όνομα '''Μετάφραση των Εβδομήκοντα''' ή '''Μετάφραση των Ο΄''' ονομάζεται η πρώτη σωζόμενη ελληνική μετάφραση της [[Παλαιά Διαθήκη|Παλαιάς Διαθήκης]](3ος π.Χ. αι.), διότι κατά τον θρύλο<ref>''"Πληροφορίες σχετικές με την ιστορία της προέλευσης της Μεταφράσεως των Ο', διασώζουν, προς τo παρόν τουλάχιστον, δυο παραδόσεις του 2ου αι. π.Χ., οι oποίες όμως ελέγχονται εν μέρει ως προς την αξιοπιστία τους"'' (Καλαντζάκης Ε. Σταύρος, ''Εισαγωγή στην Παλαιά Διαθήκη'', Πουρναράς, Θεσσαλονίκη 2006, σελ. 188).</ref>, τα βιβλία που την αποτελούν μεταφράσθηκαν είτε εν μέρει, είτε στο σύνολο, από 72 (ΟΒ') ελληνιστές ιουδαίους ερμηνευτές (το Ο' αποτελεί στρογγυλοποίηση του αριθμού ΟΒ')<ref>"Ο', Μετάφρασις της Παλαιάς Διαθήκης", ''Θρησκευτική και Ηθική Εγκυκλοπαίδεια'' (Θ.Η.Ε.), τόμ. 9, εκδ. Μαρτίνος Αθ., Αθήνα 1966, στ. 667.</ref>.
Αποτελεί την ''"αρχαιότερη και σπουδαιότερη από όλες τις μεταφράσεις του πρωτοτύπου εβραϊκού κειμένου της Π. Διαθήκης"''<ref>Καλαντζάκης Ε. Σταύρος, ''Εισαγωγή στην Παλαιά Διαθήκη'', Πουρναράς, Θεσσαλονίκη 2006, σελ. 187.</ref> που επίσης ονομάζεται και ''Αλεξανδρινή μετάφραση'' από τον τόπο της πραγματοποίησής της. Η διεθνώς γνωστή ονομασία της είναι ''Septuaginta'' ή ''LXX'' (από την αριθμητική ένδειξη ''70'', στα λατινικά).
4.720
επεξεργασίες

Μενού πλοήγησης