Αλλαγές

Μετάβαση σε: πλοήγηση, αναζήτηση

Μετάφραση των Εβδομήκοντα

4 bytes προστέθηκαν, 20:16, 27 Μαΐου 2008
μ
καμία σύνοψη επεξεργασίας
Με το όνομα '''Μετάφραση των Εβδομήκοντα''' ή '''Μετάφραση των Ο΄''' ονομάζεται η πρώτη σωζόμενη ελληνική μετάφραση της [[Παλαιά Διαθήκη|Παλαιάς Διαθήκης]], διότι κατά τον θρύλο<ref>''"Πληροφορίες σχετικές με την iστορία ιστορία της προέλευσης τhς της Μεταφράσεως των Ο', διασώζουν, προς τo παρόν τουλάχιστον, δυο παραδόσεις τοy του 2ου αι. π.Χ., οι oπο;iες oποίες όμως ελέγχονται εν μέρει ως προς την αξιοπιστία τους"'' (Καλαντζάκης Ε. Σταύρος, ''Εισαγωγή στην Παλαιά Διαθήκη'', Πουρναράς, Θεσσαλονίκη 2006, σελ. 188).</ref>, τα βιβλία που την αποτελούν μεταφράσθηκαν είτε εν μέρει, είτε στο σύνολο, από 72 (ΟΒ') ελληνιστές ιουδαίους ερμηνευτές (το Ο' αποτελεί στρογγυλοποίηση του αριθμού ΟΒ')<ref>"Ο', Μετάφρασις της Παλαιάς Διαθήκης", ''Θρησκευτική και Ηθική Εγκυκλοπαίδεια'' (Θ.Η.Ε.), τόμ. 9, εκδ. Μαρτίνος Αθ., Αθήνα 1966, στ. 667.</ref>.
Αποτελεί την ''"αρχαιότερη και σπουδαιότερη από όλες τις μεταφράσεις του πρωτοτύπου εβραϊκού κειμένου της Π. Διαθήκης"''<ref>Καλαντζάκης Ε. Σταύρος, ''Εισαγωγή στην Παλαιά Διαθήκη'', Πουρναράς, Θεσσαλονίκη 2006, σελ. 187.</ref> που επίσης ονομάζεται και ''Αλεξανδρινή μετάφραση'' από τον τόπο της πραγματοποίησής της. Η διεθνώς γνωστή ονομασία της είναι ''Septuaginta'' ή ''LXX'' (από την αριθμητική ένδειξη ''70'', στα λατινικά).
4.720
επεξεργασίες

Μενού πλοήγησης