Διαφορά μεταξύ των αναθεωρήσεων του "Συζήτηση:Καινή Διαθήκη"

Από OrthodoxWiki
Μετάβαση σε: πλοήγηση, αναζήτηση
μ
μ
 
Γραμμή 20: Γραμμή 20:
 
Πάντως, όσον αφορά την Καινή Διαθήκη και την μετάφραση του Σπ. Φίλου, έστω των 39 βιβλίων της ΠΔ δεν έχω βρει σφάλματα.
 
Πάντως, όσον αφορά την Καινή Διαθήκη και την μετάφραση του Σπ. Φίλου, έστω των 39 βιβλίων της ΠΔ δεν έχω βρει σφάλματα.
  
Αν θες να αγοράσεις μετάφραση στη Νεοελληνική σε βιβλίο, μια καλή είναι αυτή του καθηγητή Αθανάσιου Δεληκωστόπουλου ([http://www.biblioasi.gr/product_info.php?manufacturers_id=10560&products_id=148749 ''Η Καινή Διαθήκη σε Νεοελληνική Απόδοση'', 7η έκδ., Αθήνα 2003]).
+
Αν θες να αγοράσεις μετάφραση στη Νεοελληνική σε βιβλίο, μια καλή είναι αυτή του καθηγητή Αθανάσιου Δεληκωστόπουλου ([http://www.biblionet.gr/main.asp?page=results&Titlesid=58028 ''Η Καινή Διαθήκη σε Νεοελληνική Απόδοση'', 7η έκδ., Αθήνα 2003]).
  
 
<font color="red">[[Χρήστης:Papyrus|<tt>'''P'''</tt><tt>'''apyru'''</tt><tt>'''S'''</tt>]]</font> 22:00, 19 Δεκεμβρίου 2008 (UTC)
 
<font color="red">[[Χρήστης:Papyrus|<tt>'''P'''</tt><tt>'''apyru'''</tt><tt>'''S'''</tt>]]</font> 22:00, 19 Δεκεμβρίου 2008 (UTC)

Τελευταία αναθεώρηση της 05:37, 25 Ιανουαρίου 2010

Εκδόσεις της Καινής Διαθήκης διαθέσιμες στο ίντερνετ

Χαίρετε! Θα ήθελα να ρωτήσω αν μπορούμε να χρησιμοποιούμε τις παραπάνω δύο μεταφράσεις χωρίς ενδοιασμό. Ρωτάω επειδή οι μεταφραστές των παραπάνω δεν είναι Ορθόδοξοι, χωρίς να θέλω να τους θίξω (και ας με συγχωρήσουν αν το έκανα τελικά).

--Νικόλαος 21:10, 19 Δεκεμβρίου 2008 (UTC)


Αν δεν υπήρχαν μεταφράσεις από ορθοδόξους, το καταλαβαίνω. Αφού υπάρχει πληθώρα ορθοδόξων μεταφράσεων, γιατί να χρησιμοποιήσεις αυτές;

--Σ.Σ. 21:36, 19 Δεκεμβρίου 2008 (UTC)


Προτείνω να μην τις χρησιμοποιήσεις, μέχρι κάποιος να σου πει μια θετική γνώμη γι αυτές. Αν θες να χρησιμοποιήσεις κάποια από τις δωρεάν μεταφράσεις στη Νεοελληνική που κυκλοφορούν, μπορείς να χρησιμοποιήσεις το δωρεάν πρόγραμμα "The Word". Αυτό έχει το εξής καλό: εκτός από διάφορα άλλα χαρακτηριστικά και ευκολίες που έχει (δες εδώ), περιέχει και το επίσημο Ορθόδοξο, αρχαίο κείμενο της Καινής Διαθήκης, δηλ. την Πατριαρχική έκδοση του 1904 (στη μέση περίπου της σελίδας αυτής υπάρχει ο τίτλος Greek όπου βλέπεις ποια κείμενα υπάρχουν διαθέσιμα στα ελληνικά) και επίσης, μια καλή νεοελληνική μετάφραση του Σπύρου Φίλου (την οποία ανά πάσα στιγμή θα μπορείς να συγκρίνεις με το πρωτότυπο), στην οποία προσωπικά δεν έχω δει, αλλά ούτε και έχω ακούσει για σφάλματα. Ασφαλώς, το πρόγραμμα είναι προτεσταντικής/μή Ορθόδοξης προέλευσης, και αυτό φαίνεται αμέσως από την Παλαιά Διαθήκη που περιέχει η οποία είναι σύμφωνη με τον Ιουδαϊκό/Προτεσταντικό Κανόνα και περιέχει ΜΟΝΟ 39 βιβλία και όχι 49 όπως η Παλαιά Διαθήκη των Ορθοδόξων. Πάντως, όσον αφορά την Καινή Διαθήκη και την μετάφραση του Σπ. Φίλου, έστω των 39 βιβλίων της ΠΔ δεν έχω βρει σφάλματα.

Αν θες να αγοράσεις μετάφραση στη Νεοελληνική σε βιβλίο, μια καλή είναι αυτή του καθηγητή Αθανάσιου Δεληκωστόπουλου (Η Καινή Διαθήκη σε Νεοελληνική Απόδοση, 7η έκδ., Αθήνα 2003).

PapyruS 22:00, 19 Δεκεμβρίου 2008 (UTC)


Σας ευχαριστώ πάρα πολύ για τον χρόνο σας και τις πολύτιμες πληροφορίες σας! Το καλύτερο νομίζω είναι να διαβάζει κανείς το αρχαίο κείμενο μαζί με αυτό που είναι στη δημοτική. (Κάτι ανάλογο κάνω και εγώ όταν διαβάζω την Καινή Διαθήκη μετά συντόμου ερμηνείας του Παναγιώτη Τρεμπέλα). Άλλωστε, το αρχαίο κείμενο έχει πάντα μία «αρχοντιά» όπως περίπου έλεγε και ο Γέροντας Παΐσιος.

--Νικόλαος 15:39, 20 Δεκεμβρίου 2008 (UTC)

Ασφαλώς, καλύτερα έτσι.
Να' σαι καλά.

PapyruS 16:02, 20 Δεκεμβρίου 2008 (UTC)