Άνοιγμα κυρίως μενού

OrthodoxWiki β

Αλλαγές

Πρότυπο:Γνωρίζεις ότι

2.001 bytes προστέθηκαν, 19:11, 3 Ιουνίου 2011
καμία σύνοψη επεξεργασίας
<div lang="grc" class="polytonic" style="font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;">
* ...Ο [[Πάπας Λέων Γ΄|Πάπας Λέοντας όπως σημείωνε ο III]]''Π. Χατζηδάκης'' (Περί της ενότητος της ελληνικής γλώσσης, Επιστημονική Επετηρίς Πανεπιστημίου Αθηνών 5 1908-9, 47-151, όταν εκλήθη να επικυρώσει το [[Φιλιόκβε|filioque]]141), αρνήθηκεαπό τις 4.900 λέξεις της Κ.Δ., ενώ ανάρτησε και δύο αργυρές πλάκες στα ελληνικά και τα λατινικά2.280 χρησιμοποιούνται με τον ίδιο ακριβώς τρόπο από τους σύγχρονους Ελληνες, 2.200 σχεδόν με τον ίδιο τρόπο, και 400 λέξεις (δηλαδή το [[Σύμβολο της Πίστης (Νίκαια-Κωνσταντινούπολη10%)|σύμβολο της Νίκαιας-Κωνσταντινούπολης]]είναι ακατανόητες, επειδή είτε ήταν ξενικές λέξεις, είτε αναφέρονταν σε πράγματα και καταστάσεις άσχετες με την σημερινή πραγματικότητα, δίχως το filioqueείτε επειδή είχαν επίσης και τότε περιπέσει σε σχετική αχρηστία;Σύμφωνα με άλλους ερευνητές η Κ.Δ. χρησιμοποιεί 5.439 Λέξεις και συνολικά εμπεριέχει 137.328.<br><small>(Θεοδώρου ΑνδρέαςΔεσπότης Σ. Σωτήριος, ''Η Ουσία της ΟρθοδοξίαςΟ Κώδικας των Ευαγγελίων'', 2η έκδ. βελτιωμένη, εκδ. ΠαρουσίαΆθως, Αθήνα 19982007, σελ. 29692-93)</small>
* ...πολλές γυναικείες μορφές πλαισιώνουν το ιεραποστολικό έργο του [[Απόστολος Παύλος|Απ. Παύλου]] ως συνεργάτιδες στις οποίες ο Απόστολος αναθέτει υπεύθυνες αποστολές ή απευθύνει προτροπές ή αποστέλλει χαιρετισμούς; Στο τελευταίο κεφάλαιο ύστερα από την ανακάλυψη και μελέτη αρχαίων παπύρων και επιγραφών της ελληνιστικής εποχής (πρώτα από τον ''προς ΡωμαίουςΑ. Deissmann'' επιστολής) έχει πλέον σήμερα γίνει συνείδηση, ότι η γλώσσα της Κ.Δ. είναι δημώδης και λαϊκή; Είναι πολύ σημαντικό το γεγονός ότι σε μιά εποχή έντονου αττικισμού και προσπάθειας απομίμησης αρχαίων προτύπων, μνημονεύονται 8 γυναίκες ως παραλήπτριες χαιρετισμώνοι συγγραφείς της Κ.Δ. έγραψαν όχι στην αρχαΐζουσα γλώσσα των φιλολόγων και φιλοσόφων αλλά στη γλώσσα που μιλούσε και μπορούσε να καταλάβει ο λαός, 7 από τις οποίες συνδέονται με το κήρυγμα του Ευαγγελίουάλλα λόγια στη 'δημοτική' της εποχής.<br><small>(Καραβιδόπουλος Δ. Ιωάννης, ''Βιβλικές Μελέτες Δ΄Εισαγωγή Στην Καινή Διαθήκη'' (Βιβλική Βιβλιοθήκη #40), 2η έκδ., Πουρναράς, Θεσσαλονίκη 20071998, σελ. 229122-123)</small>
* ...ένας από το κύριο σώμα της [[Συνοπτικά Ευαγγέλια|Συνοπτικής παραδόσεως]], δηλ. τα λόγια του Κυρίου και οι διηγήσεις για τα έργα του, κυκλοφορούσαν στην αρχική μορφή τους πιθανούς λόγους για στην αραμαϊκή, την αρχική εισαγωγή συριακή δηλ. διάλεκτο της Παλαιστίνης, και επομένως ενωρίς μεταφράσθηκαν στην ελληνική; Σήμερα πάντως θεωρείται βέβαιο, ότι κανένα από τα [[Ευαγγέλιο|Ευαγγέλια]] δεν είναι μετάφραση από κάποιο αραμαϊκό πρωτότυπο. Επίσης, οι συγγραφείς της αίρεσης του ΚΔ, αν και ήσαν σχεδόν όλοι Ιουδαίοι, όμως συνέγραψαν τα έργα τους μόνο στην ελληνική γλώσσα.<br><small>(Παναγόπουλος Ιωάννης, ''ΦιλιόκβεΕισαγωγή στην Καινή Διαθήκη'' στη Δύση, ήταν η ανάγκη να προστατευθεί Ακρίτας, Αθήνα 1994, σελ. 42)</small> * ...στα χρόνια του Ιησού, σ' όλη την αυτοκρατορία επικρατούσε η θεότητα ελληνική και ισότητα του Υιού προς τον Πατέρα, καθώς, αν λεχθεί ότι το Πνεύμα εκπορεύεται αιώνια από Πατέρα αυτήν μιλούσαν και Υιόστην Παλαιστίνη παράλληλα με την αραμαϊκή, ιδίως οι ελληνιστές Ιουδαίοι; Έτσι, τότε ο Υιός δεν θα μπορούσε να είναι κατώτερος από τον Πατέρα όπως πίστευαν οι οπαδοί δυνατό ορισμένες διδασκαλίες του [[ΑρειανισμόςΧριστός|ΑρείουΙησού]] αλλά ίσος ή συζητήσεις (όπως π.χ. η συζήτηση με τον Πιλάτο ή με Εκείνον;την Συροφοινίκισσα) να έγιναν στην ελληνική. Το ότι η επιγραφή επάνω στο [[Σταυρός|σταυρό]] διατυπώθηκε στα εβραϊκά, λατινικά και ελληνικά (βλ. ''Ιω 19,20'') είναι ενδεικτικό της γλωσσικής πραγματικότητας στην περιοχή.<br><small>(Meyendorff John-Παπαδάκης ΑριστείδηςΚαραβιδόπουλος Δ. Ιωάννης, ''Η Χριστιανική ανατολή και η άνοδος του Παπισμού, Η εκκλησία απο το 1071 ως το 1453Εισαγωγή Στην Καινή Διαθήκη'', ΜΙΕΤ2η έκδ., Πουρναράς, Αθήνα 2003Θεσσαλονίκη 1998, σελ. 345121)</small>
<div style="float:right; font-family:Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 80%; padding:0 .5em 0 2em">''[[Πρότυπο:Γνωρίζεις ότι/Αρχείο|Αρχείο]]''</div>
[[Κατηγορία:Τρίβια]]
4.720
επεξεργασίες