Άνοιγμα κυρίως μενού

OrthodoxWiki β

Αλλαγές

Γιαχβέ

933 bytes προστέθηκαν, 06:45, 9 Μαΐου 2009
Υπήρξε εξαρχής το Τετραγράμματο στη Μετάφραση των Εβδομήκοντα;
''"Εντεύθεν αμαθείς τινες της εβραΐδος βλέποντες...τα εβραϊκά ταύτα στοιχεία παρόμοια προς τα ελληνικά ΠΙΠΙ, ανεγίνωσκον την λέξιν πιπί... Ομοιάζουσι δε ταύτα τα γράμματα προς τα του εβραϊκού τετραγραμμάτου...αυτοί δε οι ερμηνείς, οι Ο', το τετραγράμματον ηρμήνευσαν 'Κύριος'"''<ref>Κωνσταντίνου Οικονόμου του εξ Οικονόμων, ''Περί των Ο' Ερμηνευτών της Παλαιάς θείας Γραφής'', τόμ. 2ος, Αθήνησιν 1845, σελ. 596-597</ref>.
===Υπήρξε εξαρχής το Τετραγράμματο στη Μετάφραση των Εβδομήκονταή στην Καινή Διαθήκη;===
Στην σημερινή εποχή, κάποιες προτεσταντικής προέλευσης απόψεις για την επιβεβλημένη χρήση του τετραγράμματου ονόματος ''Ιεχωβά'' ή ''Γιαχβέ'' από τους πιστούς, εν μέρει στηρίζονται σε ανεπαρκείς επιστημονικές ενδείξεις ότι η χρήση του τετραγράμματου είχε διατηρηθεί και μέσα εξαρχής στη [[Μετάφραση των Εβδομήκοντα]], αλλά αφαιρέθηκε από εκεί, από μεταγενέστερους χριστιανούς αντιγραφείς. Κατά την ίδια αντίληψη, το [[τετραγράμματο]] υποτίθεται ότι συνέχισε να υπάρχει και μέσα στα πρωτότυπα χειρόγραφα της [[Καινή Διιαθήκη|Καινής Διαθήκης]], αλλά και από εκεί αφαιρέθηκε εντελώς από τα επόμενα αντίγραφα που δημιουργήθηκαν.
Σήμερα είναι γνωστό, ότι στα αρχαιότερα από τα σπαράγματα της [[Μετάφραση των Εβδομήκοντα|Μετάφρασης των Εβδομήκοντα]] που γνωρίζουμε μέχρι σήμερα, το τετραγράμματο είτε διατηρείται με τους τέσσερις εβραϊκούς χαρακτήρες '''יהוה''', είτε μεταγράφεται ως '''ΙΑΩ''' ή υποκαθίσταται από την οπτική μεταφορά των τεσσάρων εβραϊκών γραμμάτων ως '''ΠΙΠΙ'''<ref>Capes B. David, ''Old Testament Yahweh Texts in Paul's Christology'', Mohr Siebeck 1992, σελ. 39-40</ref>. Επ' αυτού όμως πιστεύεται ότι, κατά την ανάγνωση των Γραφών, ακόμη κι αν υπήρχε στο κείμενο οποιαδήποτε μορφή του τετραγράμματου, οι ελληνόφωνες Ιουδαίοι το διάβαζαν ως ''Κύριος'', ενώ οι εβραιόφωνοι αντίστοιχα, ως ''Αδωναΐ'' (δηλ. Κύριος)<ref>Bruce Manning Metzger, ''Manuscripts of the Greek Bible. An Introduction to Greek Palaeography'', Oxford University Press 1981, σελ. 35. Βλ. και Hurtado W. Larry, ''Lord Jesus Christ. Devotion to Jesus in Earliest Christianity'', Wm. B. Eerdmans 2005, σελ. 183</ref>.
Πιστεύεται όμως ότι, κατά την ανάγνωση Η άποψη περί αρχικής ύπαρξης του [[τετραγράμματο|τετραγράμματου]] στη [[Μετάφραση Ο' (των Εβδομήκοντα)|Μετάφραση των ΓραφώνΕβδομήκοντα]], ακόμη κι αν υπήρχε στηρίζεται επίσης στο κείμενο οποιαδήποτε μορφή εξάστηλο έργο του τετραγράμματου[[Ωριγένης|Ωριγένη]], τα λεγόμενα [[Εξαπλά]], οι ελληνόφωνες Ιουδαίοι το διάβαζαν ως οποίο ολοκληρώθηκε γύρω στο 245 μ.Χ. και στο σχόλιο του εδαφίου ''ΚύριοςΨαλμ. 2:2'' των ''Εβδομήκοντα'': ''"Στα πιο ακριβή χειρόγραφα ΤΟ ΟΝΟΜΑ εμφανίζεται με εβραϊκούς χαρακτήρες, ενώ οι εβραιόφωνοι αντίστοιχαόχι όμως με σημερινούς εβραϊκούς'' [χαρακτήρες], ως ''Αδωναΐαλλά με τους πιο αρχαίους"'' (δηλ. Κύριος)Ένσταση όμως για το σχόλιο αυτό προβάλει ο ''Άλμπερτ Πιτέρσμα'', ο οποίος σημειώνει ότι δεν μας βεβαιώνει πως ο Ωριγένης θεωρούσε επίσης αυθεντική και ακριβή τη χρήση του τετραγράμματου<ref>Bruce Manning Metzger, Και προσθέτει ο ειδικός μελετητής ότι η άποψη αυτή δεν μπορεί να αποδείξει τίποτα για το ζήτημα της αρχικής παρουσίας του τετραγράμματου: ''Manuscripts of the Greek Bible. An Introduction to Greek Palaeography"In our opinion, neither proves anything!"'', Oxford University Press 1981, σελ. 35. Βλ. και Hurtado W. Larry(Albert Pietersma, ''Lord Jesus ChristKyrios or Tetragram. Devotion to Jesus in Earliest ChristianityA Renewed Quest for the Original Septuagint' "De Septuaginta"'', Wmeds. B. Eerdmans 2005Pietersma and Claude Cox (Mississauga, Ontario: Benben Publications, 1984), σελ. 18388)</ref>.
Στην συλλογή των ''Παπύρων Φουάντ'' της [[Μετάφραση Ο' (των Εβδομήκοντα)|Μετάφρασης των Εβδομήκοντα]], στα αποσπάσματα Ως επιπλέον αντεπιχείρημα στην άποψη περί αφαίρεσης του βιβλίου της [[Γένεσιςτετραγράμματο|Γένεσηςτετραγράμματου]] δεν εμφανίζεται το θείο όνομα ([[Τετραγράμματο]]) καθώς είναι ιδιαίτερα φθαρμένα. Αλλά, στο βιβλίο του Δευτερονομίου εμφανίζεται σε διάφορα σημεία, γραμμένο με τετράγωνους εβραϊκούς χαρακτήρες μέσα στο ελληνικό κείμενο. Είναι ενδιαφέρον ότι παρουσιάζεται ως ανεξήγητο το θείο όνομα, στη μορφή του Τετραγράμματου, εμφανίζεται γεγονός για ποιο λόγο οι χριστιανοί αντιγραφείς δεν διόρθωσαν και στη [[Μετάφραση Ο' (των Εβδομήκοντα)|Μετάφραση των Εβδομήκοντα]] την οποία περιέχει το εξάστηλο έργο του [[Ωριγένης|Ωριγένη]] [[Εξαπλά]], που ολοκληρώθηκε γύρω στο 245 μ.Χ. Ο Ωριγένης, σχολιάζοντας το εδάφιο ''Ψαλμ. 2:2'', έγραψε για τη [[Μετάφραση των Εβδομήκοντα]]: γραφή ''"Στα πιο ακριβή χειρόγραφα ΤΟ ΟΝΟΜΑ εμφανίζεται με εβραϊκούς χαρακτήρες, όχι όμως με σημερινούς εβραϊκούςΔεσπότης"'' [χαρακτήρες]που χρησιμοποιούσε ο Ιώσηπος, βάζοντας επίσης στη θέση του το ''αλλά με τους πιο αρχαίους"Κύριος''<ref>Capes B. ΈτσιDavid, κάποιοι συμπεραίνουν ότι εξαρχής το [[τετραγράμματο]] υπήρξε μέσα στα χειρόγραφα της [[Παλαιά Διαθήκη|Παλαιάς Διαθήκης]] των ''ΕβδομήκονταOld Testament Yahweh Texts in Paul's Christology'', Mohr Siebeck 1992, σελ. 42</ref>.
Ένσταση Το κυριότερο όμως για το σχόλιο αυτό του Ωριγένη προβάλει ο ''Άλμπερτ Πιτέρσμα'' που σημειώνει πρέπει να λεχθεί, είναι ότι στην πραγματικότητα δεν υπάρχει συμφωνία των ειδικών, αν η φράση αυτή όποια παρουσία του τετραγράμματου ήταν η αρχική πρακτική<ref>George Hοward, 'The Tetragram and the new Testament', JBL 96 (1977),σελ. 63-68</ref> ή αν χρησιμοποιούνταν στη [[Ωριγένης|ΩριγένηΜετάφραση των Εβδομήκοντα]], δεν μας βεβαιώνει ότι ο Ωριγένης θεωρούσε επίσης αυθεντική και ακριβή τη χρήση του τετραγράμματου<ref>Και προσθέτει ο ειδικός μελετητής ότι η άποψη αυτή δεν μπορεί να αποδείξει τίποτα για εξ αρχής το ζήτημα της αρχικής παρουσίας του τετραγράμματου: ''"In our opinion, neither proves anything!"Κύριος'' (και το τετραγράμματο αποτελεί απλώς αρχαϊσμό της ρωμαϊκής εποχής<ref>Albert Pietersma, ''Kyrios or Tetragram. A Renewed Quest for the Original Septuagint' "De Septuaginta"..'', edsσελ. Pietersma and Claude Cox (Mississauga, Ontario: Benben Publications, 1984)86, σελ. 88)89-90</ref>.
Παραμένει όμως ανεξήγητο για ποιο λόγο οι χριστιανοί αντιγραφείς δεν διόρθωσαν και τη γραφή ''"Δεσπότης"'' που χρησιμοποιούσε ο ΙώσηποςΕπίσης, βάζοντας επίσης στη θέση όσον αφορά τους ισχυρισμούς περί αρχικής παρουσίας του το ''Κύριοςτετραγράμματου''<ref>Capes B. Davidστην [[Καινή Διαθήκη]], ''Old Testament Yahweh Texts in Paul's Christology'', Mohr Siebeck 1992, σελ. 42</ref> όπως επίσης πρέπει να λεχθεί είναι γεγονός ότι στην πραγματικότητα, αυτές δεν υπάρχει συμφωνία των ειδικών στο αν η όποια παρουσία στηρίζονται σε κανένα χειρόγραφο: στις παραθέσεις της [[Παλαιά Διαθήκη|Παλαιάς Διαθήκης]] που βρίσκονται στα σωζόμενα χειρόγραφα του τετραγράμματου ήταν η αρχική πρακτική<ref>George Hοward, 'The Tetragram and the new Testament', JBL 96 (1977),σελ. 63-68</ref> ή αν χρησιμοποιούνταν στη κειμένου της [[Μετάφραση των ΕβδομήκονταΚαινή Διαθήκη|Καινής Διαθήκης]] εξ αρχής , δεν εμφανίζεται το ''Κύριος'' τετραγράμματο σε οποιαδήποτε μορφή, αλλά ούτε και το τετραγράμματο αποτελεί αρχαϊσμό σε οποιοδήποτε άλλο σημείο του κειμένου της ρωμαϊκής εποχής<ref>Albert PietersmaBruce Manning Metzger, ''Kyrios or Tetragram..ό.'', σελπ. 86, 89-90</ref>.
Όσον αφορά τις παραθέσεις της [[Παλαιά Διαθήκη|Παλαιάς Διαθήκης]] που βρίσκονται στα σωζόμενα χειρόγραφα Στο επιχείρημα ότι έχει διασωθεί μέρος του κειμένου της ''τετραγράμματου'' στην [[Καινή Διαθήκη|Καινής Διαθήκης]], δεν εμφανίζεται σε αυτές το τετραγράμματο σε οποιαδήποτε μορφή, αλλά ούτε και σε οποιοδήποτε άλλο σημείο του κειμένου της<ref>Bruce Manning Metzger, ό.π.</ref>. Εντούτοις, έχει διασωθεί μέρος του τετραγράμματου, όχι ως αυτούσιο το όνομα του θεού, αλλά μέσα σε μεταγραφές εβραϊκών ονομάτων όπως «''"'''Ιη'''σούς», «σούς"''ή 'Ιω'"''άννης» ή «Βαρ-'Ιω''ιη'άννης"''σούς» και σε όρους όπως «[[Αλληλούια|''"Αλληλού'''ια'''"'', εκτός ότι καμμία από τις περιπτώσεις αυτές δεν αποτελεί παρουσία αυτούσιου του [[τετραγράμματο|τετραγράμματου]]»ονόματος, ο οποίος όμως θα μπορούσαν να αντιπαρατεθούν και τα εξής: #Το ''Αλληλούια'' δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως επιχείρημα αυτούσιας χρήσης του "ονόματος του Θεού", αφού παρατίθεται στην [[Καινή Διαθήκη ]] καί μεταφρασμένος<ref>Τρεμπέλας Ν. Παν., 'Η Παλαιά Διαθήκη μετά Συντόμου Ερμηνείας', τόμ. Α', σελ. 164</ref> , ως ''"αινείτε τον Θεόν"''<ref>Αποκ. 19:5</ref>. #Μέρος του ''τετραγράμματου'', περιέχεται εξίσου και στο όνομα ''"Βαρ-'''ιη'''σούς"'' ο οποίος ήταν ''"ψευδοπροφήτης"'' με κύρια ενασχόληση ''"την μαγικήν τέχνην"'' και ''"ζητών διαστρέψαι...από της πίστεως"'', ''"πλήρης παντός δόλου και πάσης ραδιουργίας, υιός διαβόλου, εχθρός πάσης δικαιοσύνης"'', κατά τήν εκφρασιν του [[Απόστολος Παύλος|Απ. Παύλου]]<ref>"Βαριησούς", ''Θρησκευτική και Ηθική Εγκυκλοπαίδεια'', τόμ. 3, εκδ. Μαρτίνος Αθ., Αθήνα 1963, στ. 622-623.</ref>. Πως είναι δυνατόν να θεωρείται τιμιτική και ιερή η χρήση του "ονόματος του Θεού" όταν συνδέεται με μια τέτοια προσωπικότητα; Κάποιοι λόγιοι, όπως ο ''George Howard'', θεωρούν πως υπάρχουν ενδείξεις ότι στα πρωτότυπα αυτόγραφα της Καινής Διαθήκης δεν αφαίρεσαν οι θεόπνευστοι συγγραφείς τους το θεϊκό όνομα<ref>άρθρο του ''George Howard'', στο ''The Anchor Bible Dictionary'', Doubleday, 1992, Τόμ. 6ος, λήμμα «Το Τετραγράμματο στην Καινή Διαθήκη» [Tetragrammaton in the New Testament]</ref>. Όπως γράφει ο βασικός υποστηρικτής της υπόθεσης αυτής, πρόκειται για μια ''θεωρία''<ref>George Hοward, 'The Tetragram and the new Testament', JBL 96 (1977),σελ. 81</ref> που έχει ως βάση την πεποίθησή του, ότι ''"το "Κύριος" δεν χρησιμοποιούνταν τόσο συχνά όσο πιστευόταν"''<ref>ό.π., σελ. 65</ref>, χωρίς όμως να καταλήγει σε βεβαιότητα ούτε για τη χρήση του τετραγράμματου<ref>ό.π., σελ. 82</ref>, ούτε για την υποτιθέμενη συχνότητα εμφάνισής του<ref>ό.π.</ref>. Καταλήγει όμως ότι βασικά στοιχεία της θεωρίας του ''"δεν είναι πέρα από τη σφαίρα της πιθανότητας"''<ref>ό.π., σελ. 81</ref>. Αρκετοί όμως μελετητές ασκούν κριτική στις απόψεις αυτές<ref>βλ. τα προαναφερόμενα έργα των Capes B. David, ''Old Testament...'', Hurtado W. L., ''Lord Jesus Christ'', Metzger B., ''Manuscripts...'', Albert Pietersma, ''Kyrios or Tetragram'', κ.ά.</ref>. Σε ένα από τα πολλά σημεία διαφωνίας που αναπτύσσονται, αναφέρονται οι περιπτώσεις ιουδαίων όπως ο Φίλωνας και ο [[Ιώσηπος]], αλλά και του βιβλίου της ''Σοφίας Σολομώντος''<ref>Βιβλίο που ανήκει στον Κανόνα της της Ορθόδοξης και Ρωμαιοκαθολικής εκκλησίας και έχει γραφτεί εξ αρχής στα ελληνικά</ref> που δεν κάνουν χρήση του εβραϊκού τετραγράμματου ενώ χρησιμοποιούν στη θέση του το ''Κύριος'' ή το ''Δεσπότης''<ref>David Noel Freedman, ''The Anchor Bible Dictionary'', Doubleday 1996, 4:350 / Joel B. Green et al., ''Dictionary of Jesus and the Gospels'', InterVarsity Press 1992, 485 / Gerald F. Hawthorne et al., ''Dictionary of Paul and His Letters'', InterVarsity Press 1993, 561, James D. G. Dunn, 'The Theology of Paul the Apostle', Wm. B. Eerdmans 1998, σελ. 249</ref>.
==Ερμηνεία του ονόματος==
4.720
επεξεργασίες